Kur'ân'dan kinaye örnekleri ve bu âyetlerin meallere yansıması

[ X ]

Tarih

2025

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Sinop Üniversitesi

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Müslümanlar, tarihsel süreçte Allah'ın kitabının daha da iyi anlaşılabilmesi ve yorumlanabilmesi hususunda önemli çalışmalar yapmışlardır. Bizim çalışamız ise kinâye sanatı âyetlerinin meallere nasıl yansıtıldığını öğrenmek, Kur'ân'ı Kerîm'deki ifadeyi doğru anlayabilmek ve hüküm çıkarırken hatalara düşmemek adına fayda sağlayacaktır. Kur'ân-ı Kerîm anlam-lafız itibariyla rahatlıkla ayırt edilebilen dilsel (yapısını, işleyişini ve kullanım biçimini belirleyen) unsurlara sahiptir. Belâgat ilmiyle meânî, beyân ve bedî' bilim-sanat dallarının oluşturulmasıyla, öncelikle yüce kitabımız Kur'ân-ı Kerîm' in doğru bir şekilde anlaşılabilmesini amaçlanmaktır. Çalışmamızda kullanıldığımız yöntem ise tefsîr ve belâgat kitaplarından faydalanarak, âyetteki kinâye sanatının mealler üzerine yansımalarını inceleyerek tezimizde göstermektir.

Muslims have, throughout history, produced significant scholarship with a view to enabling a deeper understanding and more accurate interpretation of the Divine Book. Examining how kināyah (allusive/indirect) verses are reflected in Qur'anic translations is valuable for apprehending the intended meaning of Qur'anic discourse correctly and for avoiding errors when deriving legal and interpretive judgments. The Qur'an, in terms of meaning and wording, contains linguistic elements—those that determine a language's structure, functioning, and patterns of use—that can be readily identified. With the formation of the disciplines of Maʿānī, Bayān, and Badīʿ under the broader science of rhetoric (balāghah), the primary aim has been to facilitate a sound and comprehensive understanding of our exalted Scripture, the Holy Qur'an. In this study, selected examples of the rhetorical device of kināyah in the Qur'an are identified, and the ways in which these allusive verses are represented in Qur'anic translations are analyzed.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Din, Religion

Kaynak

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye

Koleksiyon