Gılıç, Refıka Zuhal2025-03-232025-03-2320192148-77822148-9599https://doi.org/10.29000/rumelide.656864https://search.trdizin.gov.tr/tr/yayin/detay/399579https://hdl.handle.net/11486/3493Bu çalışmada çevirmenin bilişsel yetkinliğini zorlayıcı ve anındalık ilkesinin çok ön planda olduğu birsüreç olan andaş ve ardıl tercüme bakımından sözlü çevirmenin tercüme esnasında bilişsel, duyuşsalve psikomotor olarak ilerlediği düzlem ve bu düzlem ile paralelinde tercümanlarda bulunmasıbeklenen yetiler ilişkilendirilerek aktarılacaktır. Ayrıca çevirmenin tercüme esnasında yol aldığı bazıaşamalara özgü yeni yetiler de önerilecektir. Çalışma iki ana başlık ve üçer tane alt başlık aracılığı ileaktarılacaktır. İlk temel başlık; andaş ve ardıl tercümede algılama sürecindeki yetiler ve alt başlıklarıolan; andaş ve ardıl tercümede kaynak metnin duyulması ve anlaşılması, andaş ve ardıl tercümedealgılanan bölümlerin hatırda tutulması ve andaş ve ardıl tercümede not alma ile tanıtılacaktır. İkinciana başlık ise andaş ve ardıl tercümede üretme sürecindeki yetiler ve alt başlıkları olan andaş ve ardıltercümede kaynak metnin anlamının aktarılması, andaş ve ardıl tercümede erek metnindüzenlenmesi ve andaş ve ardıl tercümede erek metnin söylenmesidir. Bu çalışma vasıtasıyla edinilenverilere göre; ileriki araştırmalarda psikodilbilimsel, sosyodilbilimsel, sinirdilbilimsel veçevirmeninin belleğine özel yeti ve durum türlerinde keşfedilmemiş tercümebilimsel noktalarkonusunda ufuk açıcı, daha detaylı, deneysel, yarı-deneysel ve betimleyici vaka incelemelerinebaşvurulması gerekliliği gündeme gelmektedir. Önerilen yetilere daha fazlasını eklemek, çevirmeninkara kutusunun keşfedilmemiş noktalarına ışık tutan bu araştırmalarla mümkün olacaktır.trinfo:eu-repo/semantics/openAccessEdebi Teori ve EleştiriTercümanın tercüme sürecinde deneyimlediği aşamalar ve bu aşamalar esnasında devreye soktuğu yetilerArticle01733134510.29000/rumelide.656864399579